服务电话:133921763
当前位置: 开奖结果 > 开奖结果 > 正文

我方文化强势输出中国网文让海外网友直呼无法

发表时间: 2019-11-07

  曾经,失恋后心情苦闷的卡扎德选择用毒品来麻醉自己。直到有一天,网友推荐他去读了中国的玄幻小说《盘龙》。这一下不得了,卡扎德完全陷入了中国网络小说的奇妙世界。由于翻译更新慢,他找到三个不同的翻译网站,最高峰时同时追 15 部中国网文。

  我们来看一下卡扎德的原话“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。“

  “国人们没想到,在我们扯着嗓子喊了多年“文化输出”后,竟然是最通俗的网文成了文化输出的先锋军。“

  对很多中国网文的狂热海外粉丝来说,中国网文就是类似毒品一样的存在,戒不掉、忘不了,让人欲仙欲死、欲罢不能。

  2015年,美籍华人赖静平(网名RWX)创建的Wuxiaworld在一年内就获得百万级的英文

  玄幻、仙侠类小说的元素大多数来源于中国的神话故事和一些古文化,对于西方人来说这些都是神奇的东方文化,相比之下历史文化底蕴较薄弱的美国来说这些神话就像为他们的想象力打开了一个全新的世界,而且美国的社会阶层的分化严重,有很多在社会上不得意的青年遇上了网文里“废柴逆袭”、“装逼打脸” 等套路,12255跑狗图,那可是一个亲切感,这种情感的代入让读者有种自己就是主角的错觉,从而在小说中找到共鸣。

  但正是因为网络小说中融入了许多中国色彩的用词,所以对于没有接触过中国文化的外国网友而言要理解这些在中国语境下的内涵可谓不容易啊。

  尤其是玄幻类题材的作品多含有诗词古文以及俚语,例如:“仙侠小说中妖魔鬼怪的昵称,比如狻猊、蛟龙,及一些级别”乾坤,筑基、金丹、元婴“等等。这些对于国人而言也只是意会而不可言传的词,可想而知对于外国人来说那就叫一个头大。

  甚至有外国网友表示,为了看更正版更原味的网络小说,要重新学习中文,不得不说这些哥们太拼了!~

  意思:“{我学中文六个月了,只为了看网络小说,所以只学了汉字和语法。现在虽然我能借助弹窗词典看懂70%的内容,但是一点乐趣也没有。所以现在我决定从头学中文,读和说都学起来,这绝对更有用。“


买马免费资料管家婆| 今期开码结果| 香港最快开奖现场直播| www.4561234.com| mm7777.com| 香港马会最快报码室| www.78068.com| 曾道人| www.588699.com| 手机版天下彩免费资料| 本港台论坛| www.6268444.com|